這種語言,借了不必還:《台灣外來語》選摘(1) | 台灣之美
![這種語言,借了不必還:《台灣外來語》選摘(1)](https://i.imgur.com/2P5xFLc.jpg)
英國語言學家DavidCrystal(1941-)說:「借詞“loanword”是指一種語言或是方言,從另一種語言或方言借來使用的語言單位。」他所說的「借詞」就是我們一般俗稱的「外來語 ...
![這種語言,借了不必還:《台灣外來語》選摘(1)](https://i.imgur.com/2P5xFLc.jpg)
要問「什麼是台灣的外來語?」之前,應該先說「什麼是外來語?」
[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知[1]
英國語言學家David Crystal(1941-)說:「借詞“loan word”是指一種語言或是方言,從另一種語言或方言借來使用的語言單位。」他所說的「借詞」就是我們一般俗稱的「外來語」。
紐西蘭語言學家Jack C Richards(1943-)說:「借詞“borrowing”是指從一種語言拿來用在另一種語言的詞或片語。」
日本語言學家荒川惣兵衛(1898-1995)在他編著的《日本外來語大辭典》前言說:「這本辭典所講的外來語,是指已經『國語化』“nationalization”了,加上已經有「大眾化」,也就是已「通俗化」“popularization”的話語。他的意思好像是說,已融入了日本語裡頭,而且已經通俗化被大家所接受的,才算是外來語。
英國語言學家David Crystal認為,「借詞“loan word”是指一種語言或是方言,從另一種語言或方言借來使用的語言單位。」也就是我們一般俗稱的「外來語」。(示意圖,取自pixabay)
雖然說外來語是「借詞」,向別的語言借來使用的,但不像金錢或物品那樣,有借有還,再借不難。外來語這個「借詞」是借了不還的,即使有心要還也還不成了,因為借來使用之後,往往會被截頭去尾、或走了音變了調,連「原主」也認不得了,怎麼還呢?這可是「外來語」的一大特色。
什麼是台灣的外來語?我個人認為,借用外國語言使用久了之後,已經成為台語的一部分,甚至很多台灣人根本不知道「它」是一句「外來語」。比方說,馬偕牧師有一年回加拿大募款再回來台灣時,帶來許多東西給他的學生,其中有一樣東西讓學生拿去種...
12.下列哪一組外來語的翻譯策略不同? (A)電腦、電話(B)冰淇淋 | 台灣之美
computer为什么没有被音译,而是被翻译成“电脑”? | 台灣之美
外來語 | 台灣之美
外來語 | 台灣之美
外來語 | 台灣之美
外來語的定義: | 台灣之美
是「コンピュータ」還是「コンピューター」到底要不要拉長啊? | 台灣之美
這種語言,借了不必還:《台灣外來語》選摘(1) | 台灣之美
電話(B)冰淇淋、三溫暖(C)優格、雷射(D)彼得兔、卡車 | 台灣之美
【海報】2011熱氣球嘉年華 ( 3155 )
2011熱氣球嘉年華海報多媒體資源2011熱氣球嘉年華下面為大家整理此海報的相關資訊:媒體名稱:2011熱氣球嘉年華類型:海報媒...